ko.net.ua

Історія про те, як Угорщина стала Пригорщиною, а Перечин – Переліком

Сайт bus.com.ua подає розклад автобусних рейсів, вартість квитків, інформацію про автостанції та автовокзали України, табло у реальному часі. Ним часто послуговуюсь.

Днями звернула увагу, що деякі назви населених пунктів Закарпатської області чи то змінено, чи написано з помилками. Так, до прикладу, Перечин став «Переліком», «Перечень», Яслище – «Яслищий», Угорщина – «Пригорщиною». Відоме село чанами Лумшори – «ЛумшорІ», Тур’я-Бистра – «Туря-Бістра», «Туря бістро», Сімерки – «СімІрки», Березний – «Березному». Місто Мукачево написано «МукачевІ», «МукачОвІ». Зробила скріни, які подаю до публікації.

Аби з’ясувати ситуацію, зателефонувала на автостанцію «Перечин». Жінка (касирка чи диспетчерка), сміючись (її теж це повеселило) розповіла, що бачила ці перейменування-перекручення. «То так написали на сайті, видно, писали під американський манер», – сказала і порадила звернутися до колл-центру. Продиктувала номер телефону.

Телефоную. Розповідаю цю кумедну історію. Жінка уважно вислухала і сказала, що з цим питанням звернеться до спеціаліста сайту. До речі, за дзвінок подякувала.

Отож, цікаво, коли Перечин знову стане Перечином, а Угорщина – Угорщиною?

Тетяна ГРИЦИЩУК, скріни автора